Philippians 1:16
Print
The one preaches Christ out of contention and not sincerely, supposing to add affliction to my bonds;
the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
The latter [preach Christ] out of love, because they know that I have been put here [by God on purpose] for the defense of the gospel;
The latter [proclaim Christ] out of love, because they recognize and know that I am [providentially] put here for the defense of the good news (the Gospel).
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
These preach out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
They are motivated by love, because they know that I’m put here to give a defense of the gospel;
The latter act from love, aware that I am put where I am for defending the Good News;
They love Christ and know I am here to defend the good news about him.
These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;
The ones speak out of love, knowing that I am appointed for the defense of the good-news;
Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel.
They are doing it out of love. They know that God gave me the work of defending the Good News.
They tell people about him because they love me. They know that God has put me here in this prison. And he wants me to show people that the good news is true.
The latter do so out of love, knowing that I am placed here for the defense of the gospel.
The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defence of the gospel.
They preach because they have love, and they know that ·God gave me the work of [I have been appointed for; or I have been put here (in prison) for] defending the ·Good News [Gospel].
The one part preacheth Christ of contention, and not purely, supposing to add more affliction to my bands.
Those who tell the message about Christ out of love know that God has put me here to defend the Good News.
These do so from love, because they know that God has given me the work of defending the gospel.
These do so out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
They preach because they have love, and they know that God gave me the work of defending the Good News.
The latter are motivated by love, because they know that I have been appointed to defend the gospel.
Now, concerning myself, I want you to know, my brothers, that what has happened to me has, in effect, turned out to the advantage of the Gospel. For, first of all, my imprisonment means a personal witness for Christ before the palace guards not to mention others who come and go. Then, it means that most of our brothers, somehow taking fresh heart in the Lord from the very fact that I am a prisoner for Christ’s sake, have shown far more courage in boldly proclaiming the Word of God. I know that some are preaching Christ out of jealousy, in order to annoy me, but some are preaching him in good faith. These latter are preaching out of their love for me. For they know that God has set me here in prison to defend our right to preach the Gospel. The motive of the former is questionable—they preach in a partisan spirit, hoping to make my chains even more galling than they would otherwise be. But what does it matter? However they may look at it, the fact remains that Christ is being preached, whether sincerely or not, and that fact makes me very happy. Yes, and I shall go on being very happy, for I know that what is happening will be for the good of my own soul, thanks to your prayers and the resources of the spirit of Jesus Christ. It all accords with my own earnest wishes and hopes, which are that I should never be in any way ashamed, but that now, as always, I should honour Christ with the utmost boldness by the way I live, whether that means I am to face death or to go on living. For living to me means simply “Christ”, and if I die I should merely gain more of him. I realise, of course, that the work which I have started may make it necessary for me to go on living in this world, I should find it very hard to make a choice. I am torn in two directions—on the one hand I long to leave this world and live with Christ, and that is obviously the best thing for me. Yet, on the other hand, it is probably more necessary for you that I should stay here on earth. That is why I feel pretty well convinced that I shall not leave this world yet, but shall be able to stand by you, to help you forward in Christian living and to find increasing joy in your faith. So you can look forward to making much of me as your minister in Christ when I come to see you again!
Some preach the Christ out of contention, not sincerely, supposing to add tribulation to my bonds,
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
the one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
The latter do so from love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
preaching because they love me, for they know that the Lord has brought me here to use me to defend the Truth. And some preach to make me jealous, thinking that their success will add to my sorrows here in jail!
It’s true that some here preach Christ because with me out of the way, they think they’ll step right into the spotlight. But the others do it with the best heart in the world. One group is motivated by pure love, knowing that I am here defending the Message, wanting to help. The others, now that I’m out of the picture, are merely greedy, hoping to get something out of it for themselves. Their motives are bad. They see me as their competition, and so the worse it goes for me, the better—they think—for them.
The former preach Christ out of contention, not sincerely, intending to add trouble to my circumstance.
The latter do it out of love, knowing that I am here for the defense of the gospel.
Those who tell the message about Christ out of love know that God has put me here to defend the Good News.
The latter act out of love, aware that I am here for the defense of the gospel;
the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
These latter ones do so out of love, aware that I have been put here for the defense of the gospel.
They preach because they have love, and they know that God gave me the work of defending the Good News.
The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.
The last group acts out of love. They know I have been put here to be a witness for the good news.
The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defence of the gospel.
The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains;
These do it because of love. They know that I am put here to prove the Good News is true.
They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News.
The one part preach Christ out of rivalry, and not purely, supposing to add more adversity to my bonds,
These proclaim Christ out of love, knowing that I have been put here for the defence of the gospel;
These proclaim Christ out of love, knowing that I have been put here for the defence of the gospel;
These proclaim Christ out of love, knowing that I have been put here for the defense of the gospel;
These proclaim Christ out of love, knowing that I have been put here for the defense of the gospel;
These last are acting from love, since they know that I’m in prison because of defending the gospel;
These latter proclaim Rebbe, Melech HaMoshiach out of a ruach of ahavah, having da’as that the purpose of my divinely destined appointment here is for the hitstaddekut (apologetic defense) of the Besuras HaGeulah.
Indeed, the former preaches Christ out of rivalry (and not purely, supposing to add more affliction to my bonds),
The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel;
The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel;
The latter do so out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
I am well aware that some people out there are preaching the message of the Anointed One because of jealousies and rivalries. Their motives aren’t pure. They’re driven by selfish ambitions and personal agendas, hoping somehow to add to my pain here in prison. And I also know there are others who are preaching the Anointed from true goodness, motivated by love. They wish me the best because they know I’m here in prison in defense of the gospel.
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
The first ones do it because they want to prove they are better than I am. They do not have a good reason. But they think they will make trouble for me while I am in prison.
and some of charity, witting that I am put in the defence of the gospel.
the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain