Font Size
Matthew 20:10
But when the first came, they supposed they should have received more; and they likewise received every man a penny.
And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a shilling.
Now when the first [to be hired] came, they thought they would get more; but each of them also received a denarius.
Now when the first came, they supposed they would get more, but each of them also received a denarius.
But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
So when the first ones came, they assumed they would get more, but they also received a denarius each.
Now when those hired first came, they thought they would receive more. But each of them also received a denarion.
so the workers who came first expected they would get more, but each of them also received just a denarius.
The workers who had been hired first thought they would be given more than the others. But when they were given the same,
And when the first came, they supposed that they would receive more, and they received also themselves each a denarius.
And having come, the first ones thought that they would receive more. And they also themselves received the denarius apiece.
But when the first also came, they thought that they should receive more: and they also received every man a penny.
Then the workers who were hired first came to get their pay. They thought they would be paid more than the others. But each one of them also received one silver coin.
The workers who had come to work first thought that they would receive more than the other workers. But each of them also received one silver coin.
When those who were hired first came, they thought they would receive more. But they each received a denarius too.
Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius.
Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius.
When the workers who were hired first came to get their pay, they ·thought [expected; assumed] they would be paid more than the others. But each one of them also received ·one coin [L a denarius].
Now when the first came, they supposed that they should receive more, but they likewise received every man a penny.
When those who had been hired first came, they expected to receive more. But each of them received a day’s wages.
So when the men who were the first to be hired came to be paid, they thought they would get more; but they too were given a silver coin each.
So when the first ones came, they assumed they would get more, but they also received a denarius each.
Then the workers who were hired first came to get their pay. They thought they would be paid more than the others. But each one of them also received one silver coin.
“When the first came, they thought they would receive more, but each received a denarius as well.
“When evening came the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the labourers and pay them their wages, beginning with the last and ending with the first.’ So those who were engaged at five o’clock came up and each man received a silver coin. But when the first to be employed came they reckoned they would get more, but they also received a silver coin a man. As they took their money they grumbled at the farmer and said, ‘These last fellows have only put in one hour’s work and you’ve treated them exactly the same as us who have gone through all the hard work and heat of the day!’
But when the first came, they supposed that they should have received more but they likewise received each one a denarius.
But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
And when those hired first came, they supposed that they would receive more; but each of them also received a denarius.
And when the first came, they thought that they would receive more, and they also received a denarius apiece.
So when the men hired earlier came to get theirs, they assumed they would receive much more. But they, too, were paid $20.
“Those hired at five o’clock came up and were each given a dollar. When those who were hired first saw that, they assumed they would get far more. But they got the same, each of them one dollar. Taking the dollar, they groused angrily to the manager, ‘These last workers put in only one easy hour, and you just made them equal to us, who slaved all day under a scorching sun.’
But when the first came, they supposed that they would receive more, but each of them likewise received a denarius.
· When those who were hired first came, they thought they would receive more; but they also each received · a denarius.
When those who had been hired first came, they expected to receive more. But each of them received a day’s wages.
So when the first came, they thought that they would receive more, but each of them also got the usual wage.
And so when those hired first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius.
When those hired first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius.
Therefore, those who had come first thought that they would receive more, but they were paid a denarius, the same as the others.
When the workers who were hired first came to get their pay, they thought they would be paid more than the others. But each one of them also received one coin.
And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.
So when those who were hired first came, they expected to receive more. But each of them also received the usual day’s pay.
So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
But when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received each a denarius.
When the workmen who had been hired the first thing in the morning came, they thought they would get more. But each one got a day’s pay.
When those hired first came to get their pay, they assumed they would receive more. But they, too, were paid a day’s wage.
Then came the first, supposing that they would receive more, but they likewise received every man a denarius.
Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received the usual daily wage.
Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received the usual daily wage.
Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received the usual daily wage.
Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received a denarius.
When the first ones came, they thought they would get something more; but they, too, each received a dinar.
And when the rishonim came, they were under the impression that they would receive a larger sum; instead, they themselves each received a denarius.
“Now when the first came, they assumed that they would receive more. But each of them also received a penny.
Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received a denarius.
Now when the first came, they thought they would receive more; but each of them also received a denarius.
And when the first came, they supposed that they would receive more; yet they too received a denarius.
Then other workers who had arrived during the day were paid, each of them a day’s wage. Finally, the workers who’d been toiling since early morning came thinking they’d be paid more, but the foreman paid each of them a day’s wage.
When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.
Those who started work first thought they would get more than that. But they also were paid a day's wages.
But the first came, and deemed, that they should take more, but they took each one by themselves a penny;
`And the first having come, did suppose that they shall receive more, and they received, they also, each a denary,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain