Font Size
And Jesus entered into Jerusalem and into the temple. And when He had looked round about upon all things, as now the eventide had come, He went out unto Bethany with the twelve.
And he entered into Jerusalem, into the temple; and when he had looked round about upon all things, it being now eventide, he went out unto Bethany with the twelve.
Jesus entered Jerusalem and went to the temple [enclosure]; and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve [disciples], because it was already late [in the day].
And Jesus went into Jerusalem and entered the temple [enclosure]; and when He had looked around, surveying and observing everything, as it was already late, He went out to Bethany together with the Twelve [apostles].
And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
He went into Jerusalem and into the temple. After looking around at everything, since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
Jesus entered Jerusalem and went into the temple. After he looked around at everything, because it was already late in the evening, he returned to Bethany with the Twelve.
Yeshua entered Yerushalayim, went into the Temple courts and took a good look at everything; but since it was now late, he went out with the Twelve to Beit-Anyah.
After Jesus had gone to Jerusalem, he went into the temple and looked around at everything. But since it was already late in the day, he went back to Bethany with the twelve disciples.
And he entered into Jerusalem and into the temple; and having looked round on all things, the hour being already late, he went out to Bethany with the twelve.
And He entered into Jerusalem, into the temple. And having looked-around-at everything, the hour being already late, He went out to Bethany with the twelve.
And he entered into Jerusalem, into the temple: and having viewed all things round about, when now the eventide was come, he went out to Bethania with the twelve.
Jesus entered Jerusalem and went to the Temple. He looked at everything in the Temple area, but it was already late. So he went to Bethany with the twelve apostles.
Jesus went into Jerusalem and went to the temple. He looked at everything there. It was late in the day, so he then went out of the city to Bethany. The 12 apostles went with him.
Jesus went into the temple courts in Jerusalem and looked around at everything. Since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
And he entered Jerusalem and went into the temple. And when he had looked around at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.
And he entered Jerusalem and went into the temple. And when he had looked around at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.
Jesus entered Jerusalem and went into the Temple. After he had looked [around] at everything, since it was already late, he went out to Bethany with ·the twelve apostles [the Twelve].
So Jesus entered into Jerusalem, and into the Temple: and when he had looked about on all things, and now it was evening, he went forth unto Bethany with the twelve.
Jesus came into Jerusalem and went into the temple courtyard, where he looked around at everything. Since it was already late, he went out with the twelve apostles to Bethany.
Jesus entered Jerusalem, went into the Temple, and looked around at everything. But since it was already late in the day, he went out to Bethany with the twelve disciples.
And He went into Jerusalem and into the temple complex. After looking around at everything, since it was already late, He went out to Bethany with the Twelve.
Jesus entered Jerusalem and went into the Temple. When he had looked at everything, and since it was already late, he went out to Bethany with the 12 apostles.
Then Jesus went into Jerusalem and into the Temple and looked around at everything. Since it was already late, he went out with the Twelve to Bethany.
Jesus entered Jerusalem and went into the Temple and looked round on all that was going on. And then, since it was already late in the day, he went out to Bethany with the twelve.
And the Lord entered into Jerusalem and into the temple; and when he had looked around upon all things, and it being now late, he went out unto Bethany with the twelve.
And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
And Jesus entered Jerusalem and came into the temple; and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve, since it was already late.
And he went into Jerusalem to the temple, and after looking around at everything, because the hour was already late, he went out to Bethany with the twelve.
And so he entered Jerusalem and went into the Temple. He looked around carefully at everything and then left—for now it was late in the afternoon—and went out to Bethany with the twelve disciples.
He entered Jerusalem, then entered the Temple. He looked around, taking it all in. But by now it was late, so he went back to Bethany with the Twelve.
Jesus entered Jerusalem and went into the temple. When He had looked around at everything, as the hour was now late, He went out to Bethany with the twelve.
And he entered Jerusalem and went into the temple. And looking around at everything, the hour already being late, he went out to Bethany with the twelve.
Yeshua came into Jerusalem and went into the temple courtyard, where he looked around at everything. Since it was already late, he went out with the twelve apostles to Bethany.
He entered Jerusalem and went into the temple area. He looked around at everything and, since it was already late, went out to Bethany with the Twelve.
And Jesus entered Jerusalem and came into the temple area; and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve, since it was already late.
Jesus entered Jerusalem and came into the temple; and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve, since it was already late.
He entered Jerusalem and went into the temple, where he looked around at everything. Then, since the hour was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
Jesus entered Jerusalem and went into the Temple. After he had looked at everything, since it was already late, he went out to Bethany with the twelve apostles.
Then Jesus entered Jerusalem and went to the temple. And after looking around at everything, he went out to Bethany with the twelve since it was already late.
Jesus entered Jerusalem and went into the temple courtyard. He looked around at everything. But it was already late. So he went out to Bethany with the 12 disciples.
Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
And Jesus went into Jerusalem and into the temple. So when He had looked around at all things, as the hour was already late, He went out to Bethany with the twelve.
Jesus came to Jerusalem and went into the house of God. He looked around at everything. Then He went with the twelve followers to the town of Bethany because it was late.
So Jesus came to Jerusalem and went into the Temple. After looking around carefully at everything, he left because it was late in the afternoon. Then he returned to Bethany with the twelve disciples.
And the Lord entered into Jerusalem and into the temple. And when he had looked round about upon everything, and now that evening time was come, he went out to Bethany with the twelve.
Then he entered Jerusalem and went into the temple; and when he had looked around at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.
Then he entered Jerusalem and went into the temple; and when he had looked around at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.
Then he entered Jerusalem and went into the temple; and when he had looked around at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.
Then he entered Jerusalem and went into the temple, and when he had looked around at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.
Jesus entered Jerusalem, went into the Temple, and looked all round. It was already getting late, and he returned to Bethany with the Twelve.
And Rebbe, Melech HaMoshiach entered into Yerushalayim into the Beis HaMikdash and, having looked around at everything, and, the hour now being late, he went out to Beit-Anyah with the Shneym Asar (Twelve).
So Jesus entered into Jerusalem and went into the Temple. And when He had looked around at everything (and it was evening) He went forth to Bethany with the twelve.
And he entered Jerusalem, and went into the temple; and when he had looked round at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.
And he entered Jerusalem, and went into the temple; and when he had looked round at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.
And He entered Jerusalem and went into the Temple. After looking around at everything, He went out to Bethany with the Twelve, since it was already late.
To the sound of this chanting, Jesus rode through the gates of Jerusalem and up to the temple. He looked around and saw that evening was coming, so He and the twelve went back to Bethany to spend the night.
Jesus entered into the temple in Jerusalem. When he had looked around at everything, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.
And so Jesus went into Jerusalem and into the temple. He looked at everything. Then he went out with the twelve disciples to Bethany. It was late already.
And he entered into Jerusalem, into the temple; and when he had seen all things about, when it was even, he went out into Bethany, with the twelve.
And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple, and having looked round on all things, it being now evening, he went forth to Bethany with the twelve.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain