Luke 11:24
Print
“When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places seeking rest; and finding none, he saith, ‘I will return unto my house whence I came out.’
The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.
“When the unclean spirit comes out of a person, it roams through waterless places in search [of a place] of rest; and not finding any, it says, ‘I will go back to my house (person) from which I came.’
When the unclean spirit has gone out of a person, it roams through waterless places in search [of a place] of rest (release, refreshment, ease); and finding none it says, I will go back to my house from which I came.
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
“When an unclean spirit comes out of a person, it roams through waterless places looking for rest, and not finding rest, it then says, ‘I’ll go back to my house that I came from.’
When an unclean spirit leaves a person, it wanders through dry places looking for a place to rest. But it doesn’t find any. Then it says, ‘I’ll go back to the house I left.’
“When an unclean spirit comes out of a person, it travels through dry country seeking rest. On finding none, it says, ‘I will return to the house I left.’
When an evil spirit leaves a person, it travels through the desert, looking for a place to rest. But when it doesn't find a place, it says, “I will go back to the home I left.”
When the unclean spirit has gone out of the man, he goes through dry places seeking rest; and not finding [any] he says, I will return to my house whence I came out.
When the unclean spirit departs from the person, it goes-through waterless places seeking rest. And not finding it, then it says, ‘I will return to my house from where I came out’.
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through places without water, seeking rest; and not finding, he saith: I will return into my house whence I came out.
“When an evil spirit comes out of someone, it travels through dry places, looking for a place to rest. But it finds no place to rest. So it says, ‘I will go back to the home I left.’
Jesus then said, ‘When a bad spirit goes out of a person, it travels through dry places. It looks for a new place to live. But maybe it does not find anywhere. So it says to itself, “I will return to the place where I lived before.”
When an unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places, seeking rest, but does not find any. Then it says, ‘I will return to my house, the one I left.’
“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and finding none it says, ‘I will return to my house from which I came.’
“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and finding none it says, ‘I will return to my house from which I came.’
“When an ·evil [defiling; L unclean; 4:33] spirit comes out of a person, it ·travels [wanders] through ·dry [waterless; arid] places, looking for a place to rest. But when it finds no place, it says, ‘I will go back to the house [C meaning the person] I left.’
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest: and when he findeth none, he saith, I will return unto mine house whence I came out.
“When an evil spirit comes out of a person, it goes through dry places looking for a place to rest. But it doesn’t find any. Then it says, ‘I’ll go back to the home I left.’
“When an evil spirit goes out of a person, it travels over dry country looking for a place to rest. If it can't find one, it says to itself, ‘I will go back to my house.’
“When an unclean spirit comes out of a man, it roams through waterless places looking for rest, and not finding rest, it then says, ‘I’ll go back to my house where I came from.’
“When an evil spirit comes out of a person, it travels through dry places, looking for a place to rest. But that spirit finds no place to rest. So it says, ‘I will go back to the home I left.’
“Whenever an unclean spirit goes out of a person, it wanders through dry places looking for a place to rest but doesn’t find any. So it says, ‘I will go back to my home that I left.’
“When the evil spirit comes out of a man, it wanders through waterless places looking for rest, and when it fails to find any, it says, ‘I will go back to my house from which I came.’ When it arrives, it finds it cleaned and all in order. Then it goes and collects seven other spirits more evil than itself to keep it company, and they all go in and make themselves at home. The last state of that man is worse than the first.”
When the unclean spirit is gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest; and finding none, he says, I will return unto my house from which I came out.
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
“When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, ‘I will return to my house from which I came.’
“Whenever an unclean spirit has gone out of a person, it travels through waterless places searching for rest, and does not find it. It says, ‘I will return to my house from which I came out.’
“When a demon is cast out of a man, it goes to the deserts, searching there for rest; but finding none, it returns to the person it left,
“When a corrupting spirit is expelled from someone, it drifts along through the desert looking for an oasis, some unsuspecting soul it can bedevil. When it doesn’t find anyone, it says, ‘I’ll go back to my old haunt.’ On return, it finds the person swept and dusted, but vacant. It then runs out and rounds up seven other spirits dirtier than itself and they all move in, whooping it up. That person ends up far worse than if he’d never gotten cleaned up in the first place.”
“When an unclean spirit goes out of a man, it goes through dry places seeking rest. Finding none, it says, ‘I will return to my house, from which I came.’
“When the unclean spirit departs from a person, it travels through waterless places seeking rest, and not finding one; then it says, ‘I will return to · my house from which I departed.’
“When an evil spirit comes out of a person, it goes through dry places looking for a place to rest. But it doesn’t find any. Then it says, ‘I’ll go back to the home I left.’
“When an unclean spirit goes out of someone, it roams through arid regions searching for rest but, finding none, it says, ‘I shall return to my home from which I came.’
“When the unclean spirit comes out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it then says, ‘I will return to my house from which I came.’
“When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, ‘I will return to my house from which I came.’
“When an unclean spirit goes out of a person, it wanders through waterless regions seeking a place to rest, and if it finds none it says, ‘I will return to the home from which I departed.’
“When an evil spirit comes out of a person, it travels through dry places, looking for a place to rest. But when it finds no place, it says, ‘I will go back to the house I left.’
“When an unclean spirit goes out of a person, it passes through waterless places looking for rest but not finding any. Then it says, ‘I will return to the home I left.’
“What happens when an evil spirit comes out of a person? It goes through dry areas looking for a place to rest. But it doesn’t find it. Then it says, ‘I will return to the house I left.’
“When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, ‘I will return to the house I left.’
‘When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, “I will return to the house I left.”
“When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, ‘I will return to my house from which I came.’
“When a demon is gone out of a man, it goes through dry places to find rest. If it finds none, it says, ‘I will go back to my house I came from.’
“When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, searching for rest. But when it finds none, it says, ‘I will return to the person I came from.’
When the unclean spirit has gone out of a man, he walks through waterless places, seeking rest. And when he finds none, he says, I will return again to my house from which I came out.
‘When the unclean spirit has gone out of a person, it wanders through waterless regions looking for a resting-place, but not finding any, it says, “I will return to my house from which I came.”
‘When the unclean spirit has gone out of a person, it wanders through waterless regions looking for a resting-place, but not finding any, it says, “I will return to my house from which I came.”
“When the unclean spirit has gone out of a person, it wanders through waterless regions looking for a resting place, but not finding any, it says, ‘I will return to my house from which I came.’
“When the unclean spirit has gone out of a person, it wanders through waterless regions looking for a resting place, but not finding any it says, ‘I will return to my house from which I came.’
“When the unclean spirit goes out of a person, it roams through desert landscapes looking for a place to rest. When it doesn’t find anywhere, it says to itself, ‘I shall go back to the house I left behind.’
When the ruach hatameh (unclean spirit) goes out from the ben Adam, it goes through waterless places seeking a menuchah (resting place) and, not finding any, it says, I will return to my bais from where I came out.
“When the unclean spirit has gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest. And when he finds none, he says, ‘I will return to the house from where I came out.’
“When the unclean spirit has gone out of a man, he passes through waterless places seeking rest; and finding none he says, ‘I will return to my house from which I came.’
“When the unclean spirit has gone out of a man, he passes through waterless places seeking rest; and finding none he says, ‘I will return to my house from which I came.’
“When an unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places looking for rest. Not finding any, it says, ‘I will return to my house where I came from.’
When a demonic spirit is expelled from someone, he wanders through waterless wastelands seeking rest. But there is no rest for him anywhere, so he says, “I’m going back to my old house.”
The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, ‘I will turn back to my house from which I came out.’
`When a bad spirit has gone out of a man, he goes through dry places. He looks for a place to rest, but he does not find any. Then he says, "I will go back to my house from where I came."
When an unclean spirit goeth out of a man, he wandereth by dry places, and seeketh rest [When an unclean spirit hath gone out of a man, he wandereth by dry places, seeking rest]; and he finding none, saith, I shall turn again into mine house, from whence I came out.
`When the unclean spirit may go forth from the man it walketh through waterless places seeking rest, and not finding, it saith, I will turn back to my house whence I came forth;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Disciples’ Literal New Testament (DLNT) by ; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) by ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; New Testament for Everyone (NTFE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain