Font Size
that they teach you not to do according to all their abominations which they have done unto their gods, so ye should sin against the Lord your God.
that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so would ye sin against Jehovah your God.
so that they will not teach you to act in accordance with all the detestable practices which they have done [in worship and service] for their gods, and in this way cause you to sin against the Lord your God.
So that they may not teach you all the abominable practices they have carried on for their gods, and so cause you to sin against the Lord your God.
That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the Lord your God.
so that they won’t teach you to do all the detestable acts they do for their gods, and you sin against the Lord your God.
Then they can’t teach you to do all the detestable things they did for their gods, with the result that you end up sinning against the Lord your God.
so that they won’t teach you to follow their abominable practices, which they do for their gods, thus causing you to sin against Adonai your God.
If you allow them to live, they will persuade you to worship their disgusting gods, and you will be unfaithful to the Lord.
that they teach you not to do according to all their abominations, which they have done unto their gods, so that ye sin against Jehovah your God.
Lest they teach you to do all the abominations which they have done to their gods: and you should sin against the Lord your God.
So then they will not be able to teach you to sin against the Lord your God or to do any of the terrible things they do when they worship their gods.
If not, they would teach you all the evil things that they do to worship their gods. They would cause you to do bad things against the Lord your God.
so that they do not teach you to commit all of the abominations that they commit for their gods, with the result that you sin against the Lord your God.
that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods, and so you sin against the Lord your God.
that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods, and so you sin against the Lord your God.
Otherwise, they will teach you what they do for their gods, and if you do these ·hateful [detestable; abhorrent; abominable] things, you will sin against the Lord your God.
That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods, and so ye should sin against the Lord your God.
Otherwise, they will teach you to do all the disgusting things they do for their gods, and you will sin against the Lord your God.
Kill them, so that they will not make you sin against the Lord by teaching you to do all the disgusting things that they do in the worship of their gods.
so that they won’t teach you to do all the detestable things they do for their gods, and you sin against the Lord your God.
Otherwise, they will teach you what they do for their gods. And if you do these terrible things, you will sin against the Lord your God.
so they won’t teach you to do all the detestable things that they do for their gods. If you do what they teach you, you will sin against the Lord your God.”
that they not teach you to do after all their abominations, which they do unto their gods, lest ye should sin against the LORD your God.
That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the Lord your God.
that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the Lord your God.
so that they may not teach you to do according to all their abominations which they have done for their gods, so that you would sin against Yahweh your God.
so that they may not teach you to do like all their detestable things that they do for their gods and thereby you sin against Yahweh your God.
The purpose of this command is to prevent the people of the land from luring you into idol worship and into participation in their loathsome customs, thus sinning deeply against the Lord your God.
But with the towns of the people that God, your God, is giving you as an inheritance, it’s different: don’t leave anyone alive. Consign them to holy destruction: the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, obeying the command of God, your God. This is so there won’t be any of them left to teach you to practice the abominations that they engage in with their gods and you end up sinning against God, your God.
so that they do not teach you to participate in all their abominations, which they have done to their gods, causing you to sin against the Lord your God.
Otherwise, they will teach you to do all the disgusting things they do for their gods, and you will sin against Yahweh your Elohim.
so that they do not teach you to do all the abominations that they do for their gods, and you thus sin against the Lord, your God.
so that they will not teach you to do all the same detestable practices of theirs which they have done for their gods, by which you would sin against the Lord your God.
so that they may not teach you to do according to all their detestable things which they have done for their gods, so that you would sin against the Lord your God.
Otherwise they will teach you to perform the abominations that they practice when they worship their gods, and you would be sinning against the Lord, your God.
Otherwise, they will teach you what they do for their gods, and if you do these hateful things, you will sin against the Lord your God.
so that they cannot teach you all the abhorrent ways they worship their gods, causing you to sin against the Lord your God.
If you don’t destroy them, they’ll teach you to do all the things the Lord hates. He hates the way they worship their gods. If you do those things, you will sin against the Lord your God.
Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the Lord your God.
Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshipping their gods, and you will sin against the Lord your God.
lest they teach you to do according to all their abominations which they have done for their gods, and you sin against the Lord your God.
Then they will not teach you to do all the hated and sinful things they have done for their gods, and make you sin against the Lord your God.
This will prevent the people of the land from teaching you to imitate their detestable customs in the worship of their gods, which would cause you to sin deeply against the Lord your God.
so that they may not teach you to do all the abhorrent things that they do for their gods, and you thus sin against the Lord your God.
so that they may not teach you to do all the abhorrent things that they do for their gods, and you thus sin against the Lord your God.
so that they may not teach you to do all the abhorrent things that they do for their gods, and you thus sin against the Lord your God.
so that they may not teach you to do all the abhorrent things that they do for their gods and you thus sin against the Lord your God.
That they teach you not to do after all their to’evot (abominations) which they have done unto their elohim; so that ye would sin against Hashem Eloheichem.
“so that they do not teach you to follow after all their abominations which they have done for their gods, that you should sin against the LORD your God.
that they may not teach you to do according to all their abominable practices which they have done in the service of their gods, and so to sin against the Lord your God.
that they may not teach you to do according to all their abominable practices which they have done in the service of their gods, and so to sin against the Lord your God.
You are to do this so they will not teach you to do all the abominations as they have done for their gods, and so you would sin against Adonai your God.
If you don’t, they’ll teach you to do all the horrible things they do for their gods, and you’ll sin against Him.
that they not teach you to follow all their abominations, which they have done for their gods; so would you sin against Yahweh your God.
lest peradventure they teach you to do all the abominations, which they have wrought (un)to their gods, and ye do sin against your Lord God (and then ye sin against the Lord your God).
so that they teach you not to do according to all their abominations which they have done to their gods, and ye have sinned against Jehovah your God.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain