2 Samuel 3:25
Print
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.”
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
You know Abner the son of Ner, that he [only] came to deceive you [with flattering words] and to learn of your going out and coming in, and to find out what you are doing.”
You know that Abner son of Ner came to deceive you and to know your going out and coming in and all you are doing.
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your military activities and everything you’re doing.”
Don’t you know the evil ways of Abner, Ner’s son? He came to trick you, to find out where you come and go, and to learn everything you do!”
You know Avner the son of Ner — he came only to deceive you, to learn what campaigns you’re planning and to find out everything you’re doing!”
You know Abner—he came to trick you. He wants to find out how strong your army is and to know everything you're doing.”
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
Knowest thou not Abner the son of Ner, that to this end he came to thee, that he might deceive thee, and to know thy going out, and thy coming in, and to know all thou dost?
You know Abner son of Ner. He came to trick you. He came to learn all about what you are doing.”
You should know what Abner is like. He came here to deceive you. He wanted to find out everything that you do and everywhere that you go.’
You know that Abner son of Ner came to deceive you and to learn about your comings and goings and everything that you are doing.”
You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
You know Abner son of Ner! He came to ·trick [deceive] you! He came to learn about [L your movements/coming and going and] everything you are doing!”
Thou knowest Abner the son of Ner: for he came to deceive thee, and to know thy outgoing and ingoing, and to know all that thou doest.
Certainly you must know that Ner’s son Abner came to deceive you, to find out about your movements and learn everything you’re doing!”
He came here to deceive you and to find out everything you do and everywhere you go. Surely you know that!”
You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your activities and everything you’re doing.”
You know Abner son of Ner! He came to trick you! He came to learn about everything you are doing!”
You know Ner’s son Abner came to mislead you, to learn your troop movements, and to learn everything you’re doing!”
Dost thou not know that Abner, the son of Ner, came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in and to know all that thou doest?
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you and to know of your going out and your coming in and to know all that you are doing.”
You know that Abner the son of Ner came to deceive you. He came to learn about your going out and coming in and to know all which you are doing.”
he rushed to the king, demanding, “What have you done? What do you mean by letting him get away? You know perfectly well that he came to spy on us and that he plans to return and attack us!”
Joab went straight to the king: “What’s this you’ve done? Abner shows up, and you let him walk away scot-free? You know Abner son of Ner better than that. This was no friendly visit. He was here to spy on you, figure out your comings and goings, find out what you’re up to.”
You know that Abner the son of Ner came to deceive you, to learn of your coming and going, to discern all that you are doing.”
Certainly you must know that Ner’s son Abner came to deceive you, to find out about your movements and learn everything you’re doing!”
Don’t you know Abner? He came to trick you, to learn your comings and goings, to learn everything you do.”
You know Abner the son of Ner, that he came to gain your confidence, and to learn of your going out and coming in and to find out everything that you are doing.”
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you and to learn of your going out and coming in and to find out all that you are doing.”
You must be aware that Abner, the son of Ner, came here with the purpose of deceiving you, in order to learn about your movements and to find out what you are doing.”
You know Abner son of Ner! He came to trick you! He came to learn about everything you are doing!”
You know Abner the son of Ner. Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!”
You know what Abner, the son of Ner, is like. He came to trick you. He wanted to watch your every move. He came to find out everything you are doing.”
You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing.”
You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing.’
Surely you realize that Abner the son of Ner came to deceive you, to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
You know Abner the son of Ner. He came to fool you, and to learn about your going out and coming in. He came to learn all that you are doing.”
You know perfectly well that he came to spy on you and find out everything you’re doing!”
You know that Abner son of Ner came to deceive you, and to learn your comings and goings and to learn all that you are doing.’
You know that Abner son of Ner came to deceive you, and to learn your comings and goings and to learn all that you are doing.’
You know that Abner son of Ner came to deceive you, and to learn your comings and goings and to learn all that you are doing.”
You know that Abner son of Ner came to deceive you and to learn your comings and goings and to learn all that you are doing.”
Thou knowest Avner Ben Ner, that he came to deceive thee, and to have da’as of thy going out and thy coming in, and to have da’as of all that thou doest.
“You know Abner, the son of Ner. For he came to deceive you, and to know of your coming out and going in, and to know all that you do.”
You know that Abner the son of Ner came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
You know that Abner the son of Ner came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
You know Abner son of Ner—surely he came to deceive you, to spy on your goings and comings, and to find out all that you are doing.”
Don’t you know that Abner, the son of Ner, came here only to deceive you, to find out your strength and what you are up to?
You know Abner the son of Ner. He came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.”
Knowest thou not (that) Abner, the son of Ner, for hereto he came to thee, that he should deceive thee, and that he should know thy going out and thine entering, and should know all things which thou doest? (Thou must know that Abner, the son of Ner, came to thee so that he could deceive thee, and learn thy going out and thy coming in, and so know all the things that thou doest.)
Thou hast known Abner son of Ner, that to deceive thee he came, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou art doing.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) by ; BRG Bible (BRG) by ; Christian Standard Bible (CSB) Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) by ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 2006 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by ; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) Copyright © 2019 by MissionAssist; EHV Bible (EHV) copyright © 2017 by The Wartburg Project; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) by ; 1599 Geneva Bible (GNV) by ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of God's Word Mission Society.; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) by ; International Standard Version (ISV) by ; Jubilee Bible 2000 (JUB) by ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) by ; Legacy Standard Bible (LSB) Copyright © 2021 by The Lockman Foundation; Lexham English Bible (LEB) 2010 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) by ; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by ; Modern English Version (MEV) by ; Names of God Bible (NOG) by ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) by ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) by ; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica; New International Version - UK (NIVUK) Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica; New King James Version (NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) by ; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) by ; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) by ; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) by ; Orthodox Jewish Bible (OJB) by ; Revised Geneva Translation (RGT) Copyright © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) by ; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) by ; Tree of Life Version (TLV) by ; The Voice (VOICE) by ; World English Bible (WEB) by ; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) Public Domain