Add parallel Print Page Options

He said, “My lord,[a] if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 18:3 tc The MT has the form אֲדֹנָי (ʾadonay, “Master”) which is reserved for God. This may reflect later scribal activity. The scribes, knowing it was the Lord, may have put the proper pointing with the word instead of the more common אֲדֹנִי (ʾadoni, “my master”).
  2. Genesis 18:3 tn Heb “do not pass by from upon your servant.”

Let a little water be brought so that[a] you may all[b] wash your feet and rest under the tree.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 18:4 tn The imperative after the jussive indicates purpose here.
  2. Genesis 18:4 tn The word “all” has been supplied in the translation because the Hebrew verb translated “wash” and the pronominal suffix on the word “feet” are plural, referring to all three of the visitors.